Μετά το 'Parasite', οι υπότιτλοι εξακολουθούν να αποτελούν εμπόδιο μιας ίντσας για τους Αμερικανούς;

Κινηματογράφος

Η νοτιοκορεάτικη ταινία έγραψε ιστορία στα Βραβεία Όσκαρ. Είμαστε επιτέλους έτοιμοι να αγκαλιάσουμε τους υπότιτλους;

Το Parasite, σε σκηνοθεσία Bong Joon Ho, κέρδισε τα βραβεία καλύτερης ταινίας, σκηνοθεσίας, διεθνούς μεγάλου μήκους και πρωτότυπου σεναρίου στα Όσκαρ 2020.

Τον περασμένο μήνα, όταν Μπονγκ Τζουν Χο , ο Νοτιοκορεάτης σκηνοθέτης της ταινίας Parasite, δέχτηκε τη Χρυσή Σφαίρα καλύτερης ξενόγλωσσης ταινίας, πείραξε τους Αμερικανούς κινηματογραφόφιλους ότι τους περίμενε ένας ολόκληρος κόσμος υπέροχου σινεμά πέρα ​​από το Χόλιγουντ.

Μόλις ξεπεράσετε το φράγμα των υποτίτλων ύψους μίας ίντσας, θα γνωρίσετε τόσες περισσότερες εκπληκτικές ταινίες, είπε ο Μπονγκ κατά τη διάρκεια του ομιλία αποδοχής .



Στις Ηνωμένες Πολιτείες, οι ξενόγλωσσες ταινίες με υπότιτλους σπάνια αποκτούν την έλξη που έχει το Parasite. Κέρδισε τόσο το κοινό όσο και τους κριτικούς και κέρδισε περισσότερα από 35 εκατομμύρια δολάρια στο δρόμο για να κερδίσει τέσσερα βραβεία Όσκαρ την Κυριακή, κλείνοντας μια λαμπερή σεζόν βραβείων με Όσκαρ καλύτερης ταινίας. Ήταν η πρώτη ταινία όχι στα αγγλικά να πάρει το κορυφαίο βραβείο στην 92χρονη ιστορία της ακαδημίας.

Ήταν μια σεισμική βραδιά για τους λάτρεις των ξένων ταινιών στις Ηνωμένες Πολιτείες, όπου οι θεατές του κινηματογράφου προτιμούσαν ιστορικά τις δημοφιλείς ταινίες τους στα αγγλικά. Και άφησε κάποιους να αναρωτιούνται: Αυτοί οι υπότιτλοι ύψους μίας ίντσας εξακολουθούν να αποτελούν εμπόδιο;

Εικόνα

Πίστωση...ΝΕΟ


woody allen new york times

Ακόμη και πριν το Parasite, ένα θρίλερ για το ταξικό χάσμα στη Νότια Κορέα, απογειωθεί, υπήρχαν ενδείξεις ότι τα πράγματα είχαν αρχίσει να αλλάζουν για την ψυχαγωγία υπότιτλων στις Ηνωμένες Πολιτείες. Η ταινία εντάχθηκε σε μια μικρή ομάδα ταινιών με υπότιτλους που σημείωσαν επιτυχία στο Χόλιγουντ τις τελευταίες δύο δεκαετίες, όπως Roma (2018), Pan's Labyrinth (2006), Amelie (2001) και Crouching Tiger Hidden Dragon (2000). Κινεζικό δράμα που κέρδισε 128 εκατομμύρια δολάρια, καθιστώντας την την ξενόγλωσση ταινία με τις υψηλότερες εισπράξεις στις Ηνωμένες Πολιτείες.

Την ίδια περίοδο, καθώς οι υπηρεσίες συνεχούς ροής έχουν αντικαταστήσει το δίκτυο και την καλωδιακή τηλεόραση, οι υπότιτλοι έχουν επίσης αποκτήσει ισχυρότερη ισχύ σε μικρότερες οθόνες, από κινητά τηλέφωνα έως τηλεοράσεις.

Οι ερευνητές αποδίδουν τη στροφή εν μέρει σε δύο παράγοντες. Ο πρώτος είναι κανόνας του 2016 από το Ομοσπονδιακή Επιτροπή Επικοινωνιών που κατέστησε υποχρεωτικό για μια τηλεοπτική εκπομπή που έχει λεζάντα για μετάδοση να τίθεται επίσης υπότιτλος όταν δημοσιεύεται στο διαδίκτυο ή σε μια υπηρεσία ροής όπως στο Netflix ή στο Hulu. Ο δεύτερος παράγοντας, λένε, είναι το ίδιο το Netflix. Είναι η πιο δημοφιλής πλατφόρμα ροής στις Ηνωμένες Πολιτείες, με περισσότερους από 60 εκατομμύρια συνδρομητές επί πληρωμή και μεγάλο μέρος του αρχικού περιεχομένου της είναι σε άλλες γλώσσες εκτός από τα αγγλικά.

Πάνω από το 50 τοις εκατό του κοινού για τις εκπομπές του Netflix Σκοτάδι, που είναι στα γερμανικά, και 3% , που είναι στα πορτογαλικά, είναι διεθνείς.

Μια εκπρόσωπος του Netflix έδειξε Narcos , μια σειρά για εμπόρους ναρκωτικών στο Μεξικό και την Κολομβία. Έχει σκηνές τόσο στα ισπανικά όσο και στα αγγλικά και χρησιμοποιεί υπότιτλους για τον ισπανικό διάλογο, αλλά αυτό δεν εμπόδισε την εκπομπή να είναι δημοφιλής, είπε.

Για τα άτομα που αντιπαθούν τους υπότιτλους, τα κοινά παράπονα ήταν ότι αποσπούν την προσοχή από τη δράση στην οθόνη, είναι δύσκολο να επικεντρωθούν ή ότι η ανάγνωσή τους μπορεί να μοιάζει σαν δουλειά αν μια πλοκή είναι περίπλοκη. Η μεταγλώττιση, στην οποία η ομιλία στη γλώσσα του κοινού-στόχου αντικαθιστά τον αρχικό διάλογο, είναι μια ευκολότερη εναλλακτική, λένε ορισμένοι.

Και είναι αλήθεια ότι η παρακολούθηση μιας ταινίας με υπότιτλους είναι γνωστικά διαφορετική από την παρακολούθηση μιας χωρίς, λένε οι ειδικοί.

Κάθε φορά που παρακολουθείτε μια ταινία, συμβαίνουν πράγματα μιας ολόκληρης ορχήστρας στον εγκέφαλό σας, είπε ο Τζέφρι Ζακς, καθηγητής ψυχολογίας και επιστήμης του εγκεφάλου στο Πανεπιστήμιο της Ουάσιγκτον.

Αυτές οι πληροφορίες περιλαμβάνουν ποιες είναι οι λέξεις και πώς είναι διατεταγμένες, αλλά και πληροφορίες για το ύψος και το πλάτος, που σας λένε πολλά για τη συναισθηματική έκφραση, πρόσθεσε.

Η ανάγκη να διαβάζεις για να καταλάβεις τι συμβαίνει σημαίνει ότι πρέπει να χρησιμοποιείς άλλα μέρη του εγκεφάλου σου, σύμφωνα με τον Tim Smith, αναπληρωτή καθηγητή γνωστικής ψυχολογίας στο Birkbeck του Πανεπιστημίου του Λονδίνου.

Αλλά δεν υπάρχει καμία επιστημονική απόδειξη ότι το επιπλέον γνωστικό φορτίο είναι αυτό που εμποδίζει τους ανθρώπους να πέφτουν μπροστά σε μια οθόνη για να διαβάσουν και να παρακολουθήσουν μια ταινία με υπότιτλους, είπε ο Smith.

Αντίθετα, η επιπλέον δουλειά δεν μειώνει απαραίτητα την εμπειρία που έχει να προσφέρει η ταινία, είπε.

Όταν παρακολουθείς μια ταινία με υπότιτλους, πρέπει να ασχολείσαι με την οθόνη και να είσαι περισσότερο δεμένος, αλλά μόλις ασχοληθείς με αυτό, μπορείς να έχεις μια τόσο πλούσια εμπειρία σαν να ήταν η γλώσσα σου, είπε.

Όσον αφορά τις ταινίες με υπότιτλους, υπάρχει αυτό που συμβαίνει στον εγκέφαλό σας και υπάρχει αυτό που συμβαίνει στον κλάδο της ψυχαγωγίας.

Στη δεκαετία του 1930, οι υπότιτλοι για ξενόγλωσσες ταινίες ονομάζονταν αγγλικοί επεξηγηματικοί τίτλοι. Ένας άντρας που μετέφρασε περισσότερες από 300 ταινίες στην πρώιμη εποχή του Χόλιγουντ, ο Herman G. Weinberg, παρουσιάστηκε το 1947 από The New Yorker , που τον αποκάλεσε τον διατηρητή των αποχρώσεων. Ξεκίνησε με κυριολεκτικές μεταφράσεις από την αρχική γλώσσα και στη συνέχεια εργάστηκε από εκεί.


κριτικές ταινιών φάντασμα της όπερας

Είμαστε προσαρμογείς, παρά μεταφραστές, είπε στο περιοδικό τη δουλειά που έκανε ο ίδιος και οι τρεις βοηθοί του. Προσπαθούμε να μην χάσουμε κανένα αστείο, ακόμα κι αν αυτό σημαίνει να ανεβάσουμε το ρυθμό, γιατί ένας Αμερικανός θα ακούσει μερικούς Γάλλους στο κοινό να ουρλιάζουν σε ένα αστείο στα γαλλικά και τον καίει να μην συμμετέχει σε αυτό.

Ο Weinberg πιστώθηκε με τους επάλληλους τίτλους για τη γερμανική ταινία που απέτυχε Δύο καρδιές σε τρία τέταρτα ή Two Hearts in Waltz Time. Η ταινία θεωρείται από πολλούς ως ο πρώτος υπότιτλος για την αμερικανική αγορά.

Κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του 1950, οι ξενόγλωσσες ταινίες με υπότιτλους ήταν εμπορεύσιμες στις Ηνωμένες Πολιτείες, σύμφωνα με την Carol O'Sullivan, ιστορικό της μετάφρασης ταινιών στο Πανεπιστήμιο του Μπρίστολ στη Βρετανία.

Υπήρχαν δύο μεγάλα ακροατήρια για τις ταινίες με υπότιτλους, είπε. Ήσουν πολύ καλά διαβασμένος ή προερχόσουν από μια κοινότητα μεταναστών που ήξερε τη γλώσσα, είπε.

Τότε, ταινίες από όλο τον κόσμο προβάλλονταν κυρίως στη Νέα Υόρκη, είπε, και αν είχαν επιτυχία εκεί, θα προβάλλονταν αλλού.

Αλλά λίγες ξένες ταινίες θα μπορούσαν ποτέ να ξεπεράσουν μια ταινία του Χόλιγουντ στο box office, είπε ο O'Sullivan.

Στη δεκαετία του 1970, καθώς οι αμερικανικές ταινίες έγιναν πιο πειραματικές, ποικιλόμορφες και συναρπαστικές, η εμπορευσιμότητα των ξενόγλωσσων ταινιών μειώθηκε, είπε ο O'Sullivan, προσθέτοντας ότι δεν έχουν αλλάξει πολλά.

Η κατάσταση ήταν πάντα ότι υπάρχουν περισσότερες επιτυχίες που ξεχωρίζουν, είπε.

Οι ιδιοκτήτες θεάτρων, από εθνικές αλυσίδες μέχρι ντόπιους ανεξάρτητους, δεν έχουν βρει ακόμη την σίγουρη φόρμουλα για να πλασάρουν μια ταινία με υπότιτλους ξενόγλωσση.

Πριν από περίπου μια δεκαετία, η εθνική αλυσίδα θεάτρων AMC αποφάσισε ότι ήθελε να προβάλει περισσότερες ταινίες με υπότιτλους — και να βγάλει χρήματα από αυτό. Για να βοηθήσει στην προσπάθεια, προσέλαβε τον Nikkole Denson-Randolph ως αντιπρόεδρο στρατηγικής περιεχομένου και προγραμματισμού χωρίς αποκλεισμούς.

Παρά την αυξανόμενη αποδοχή των υπότιτλων, μια ταινία πρέπει ακόμα να είναι σαγηνευτική για να βγει στην αμερικανική αγορά, είπε ο Denson-Randolph.


spiderman 2 box office

Υπάρχουν μερικοί διανομείς που κατά κάποιο τρόπο έχουν καταλάβει πώς να προσελκύσουν μια νεότερη ψυχή, είπε ο Denson-Randolph. Οι ταινίες που μπορούν να τραβήξουν την προσοχή είναι πολύ χαρακτήρες.

Το Parasite, είπε, είχε ό,τι χρειαζόταν για να πετύχει στην αμερικανική αγορά, συμπεριλαμβανομένου ενός τεράστιου προϋπολογισμού μάρκετινγκ.

Από τη φύση της η ταινία ήταν κομψή και η σκηνοθεσία ήταν υπέροχη, είπε. Είναι πολύ πιο δύσκολο όταν δεν έχεις προϋπολογισμό και στοχεύεις σε διαφορετικό κοινό.

Τα τελευταία 10 χρόνια, ο Denson-Randolph έχει φέρει περισσότερες ξενόγλωσσες ταινίες με υπότιτλους στις αμερικανικές οθόνες, μερικές από την Κίνα και άλλες από το Bollywood της Ινδίας.

Ανοίγουμε δεκάδες ξενόγλωσσες ταινίες με υπότιτλους το μήνα, άλλες σε μία οθόνη, άλλες σε 10, καθώς μαθαίνουμε τι θέλουν να δουν οι καλεσμένοι μας, είπε ο Denson-Randolph, προσθέτοντας ότι η AMC δεν έχει ακόμη καταφέρει να σπάσει τον κώδικα.

Έχουμε δει πολλούς διανομείς να προσπαθούν να παράγουν την ίδια μαγεία με το «Parasite», είπε. Αλλά αν δεν ξέρεις ποιο είναι το κοινό, είναι δύσκολο να το κάνεις να λειτουργήσει.

Στον κόσμο της τέχνης, οι ταινίες με υπότιτλους μπορούν πάντα να βρουν κοινό, είπε ο O'Sullivan, ιστορικός μετάφρασης ταινιών.

Οι ταινίες με υπότιτλους δεν μπορούν να ανταγωνιστούν το Χόλιγουντ σε όρους αγοράς, αλλά θα μπορούσαν να ανταγωνιστούν σε όρους πολιτιστικού κύρους, είπε. Ήταν πάντα πιο σημαντικοί στους πολιτιστικούς κύκλους.

Στο παρελθόν, οι αίθουσες ήταν επιλεκτικές για το ποιες ταινίες έδειχναν, λόγω περιορισμένης διανομής. Για πολλές ταινίες με υπότιτλους, το κοινό έπρεπε να πάει σε ειδικούς κινηματογράφους. Αλλά με την ψηφιακή διανομή και ροή, υπάρχει μεγαλύτερη ευκαιρία για ένα ευρύτερο κοινό να παρακολουθήσει ξένες ταινίες.

Σήμερα το Netflix προσθέτει υπότιτλους στο περιεχόμενό του σε 28 γλώσσες, επιτρέποντάς του να είναι εμπορεύσιμο σε διάφορες χώρες.

Βλέπουμε έναν αυξανόμενο αριθμό μελών μας να επιλέγουν εκπομπές και ταινίες που ξεπερνούν τα σύνορα και τους πολιτισμούς, δήλωσε μια εκπρόσωπος του Netflix.

Η παρακολούθηση μιας ταινίας με υπότιτλους μπορεί να απαιτεί περισσότερη εγκεφαλική δραστηριότητα, αλλά ο κινηματογράφος είναι ένας πολύ καλός τρόπος για να κοιτάξεις τον κόσμο, είπε ο Ντένις Λιμ, διευθυντής προγραμματισμού στο Film στο Lincoln Center, ένα από τα κορυφαία ανεξάρτητα θέατρα της Νέας Υόρκης.

Αυτό που απαιτεί είναι να προσανατολίσετε τα μάτια σας και το σώμα σας και το γνωστικό σας σύστημα για να παραμείνετε σε αυτό το έργο, είπε ο Zacks, καθηγητής του Πανεπιστημίου της Ουάσιγκτον. Δεν χρειάζεσαι τόσα πολλά.